Pikku käännöksia

Näin tänään pilkahduksen auringosta.

Ja muutenkin menee ihan hyvin. Tuntee saaneensa jotain aikaiseksi, kun herää ajoissa ja käy lounaalla.

Solo-tunnukset löytyivät viimein sukkalaatikosta. Säästöjen piilottaminen sukan varteen oli varmaan tuntunut kovinkin nokkelalta ajatukselta joskus muinoin. Nyt puhtaiden sukkien määrä oli viimein vajonnut niin alas, että pohja pilkotti.

Enkä ole pitänyt yllä saksaani lainkaan niin kuin olisi kuulunut, mutta kirjoitin äsken sentään jälleen puhteiden.

***

Kohina käy kuumana: näyttää aivan siltä, että armas historianopettajani esiintyy R-kioskin televisiomainoksessa. Johan siitä olikin aikaa, kun hän viimeksi esitti Soneran mainoksessa liikemiestä, jonka kaverin salkku katosi. Terveisiä.

***

Se, että The Illusionist -elokuvan nimi ei ole suomeksi The Illusionist tai Illusionisti vaan Silmänkääntäjä, antaa jälleen syyn uskoa tähän maailmaan.

***

Huomasin vasta nyt, että he ovat käyttäneet nimeäni arveluttavasti – ja ainakin maksamatta minulle mitään. Kas kun eivät anna takuuta, että kurssin jälkeen kuka tahansa kykenee tuottamaan Pää auki -sisältöä.

***

Suomeenkin aletaan viimein saada kassoille vastaavia korttimaksun yhteydessä käytettäviä koodilaitteita, joita ruotsalaisessa pikkukaupungissa käytettiin yleisesti jo ainakin kesällä 2003.

Kansa tietenkin kapinoi.

Kuten tapaan hokea, kirjoitan käsineni vain allekirjoituksia ja tenttivastauksia [nykyään tosin piirustan myös taululle]. Kun koulu tästä joskus loppuu ja moiset päätteet yleistyvät, ei tarvitse enää ikinä kirjoittaa mitään.

***

Minä en ole taloustieteilijäkään, mutten silti ymmärrä, kuinka saada tyytyväiseksi väki, joka valitti ensin, että Euroviisuliput ovat liian kalliita ja sitten, että jonoa oli liikaa ja he jäivät ilman.

***

Lehdet kertovat, että ruotsinautti saatiin avaruuteen. Kiinalaisista väännetty taikonautti oli aikoinaan jo typerä, mutta tässä ei ole enää mitää järkeä. Odottakaapa vain, että sukkulalentoon liittyy jokin skandaali, niin päästään puhumaan ruotsinauttigatesta.

Minusta ruotsinauttia parempi termi olisi tietenkin Veeti.

***

Lähestyvä tentti ahdistaa paljon vähemmän, kun on onnistunut hankkimaan käsiinsä siihen liittyvän kirjallisuuden. Siunattu Siltavuorenpenger.

Minulla on vähän sellainen olo, että luenpa tähän ihan kiugulla. Saatan olla ihan hiljaa seuraavat pari päivää. Myös siksi, että minulla olisi teille jotain uutta sanottavaa, kun kohtaamme sankoin joukoin pikkujouluissa perjantaina.

6 on viitsinyt kommentoida:

"joita Ruotsalaisessa pikkukaupungissa..."

Brutus itse!

12/11/2006 02:46:00 ip.  

Tässä kirotussa tietokoneella kirjoittamisessa on se vitsaus, että muokkaaminen on ihan liian helppoa. Olisin vain tämänkin kirjoittanut käsineni, niin en olisi mennyt tempomaan tuota lausetta ympäri ja iso kirjainkin olisi ollut ihan paikallaan.

12/11/2006 02:52:00 ip.  

Hei, kun olen hieman hidas, niin kerro mulle, mikä on vitsinä otsikon umlautittomuudessa?

"Pikku käännöksia"

12/11/2006 09:28:00 ip.  

Ollaanpa sitä tänään pikkümaisia.

Ikinä en enää päivitä, stana.

12/11/2006 09:59:00 ip.  

>Kansa tietenkin kapinoi.

Käsittääkseni koulutetut simpanssit kykenevät kongnitiiviseen suoritukseen joka vastaa neljän numeronäppäimen painallusta tietyssä järjestyksessä. Näemmä muilta kädellisillä se ottaa hieman aikaa...nojoo, ilmeisesti esimerkin täti joutui julkisessa tilassa sosiaaliseen paniikkiin ja saattoi syyttää siitä vain epäkohteliasta kassaa ja käsittämätöntä tekniikkaa.. . eipä kateeksi käy kassaneitiä joka varmaan joutuu joka toiselle asiakkaalle selittämään laitteen toiminnan (...eikun o m a pin-koodi....)

Eikös ainakin Vr:llä ole tuollaiset olleet jo pidemmän aikaa käytössä?

12/11/2006 10:18:00 ip.  

Se, että The Illusionist -elokuvan nimi ei ole suomeksi The Illusionist tai Illusionisti vaan Silmänkääntäjä, antaa jälleen syyn uskoa tähän maailmaan.

Tai: Hei, me taiotaan!

12/12/2006 03:29:00 ip.  

Uudempi teksti Vanhempi viesti Etusivu

Blogger Template by Blogcrowds