Luitte sen ensimmäisenä täältä, sillä kukaan muu ei nähnyt tapahtumassa mitään uutisoitavaa. Heidän mielestään tapahtumatta jäämisessä ei ole kyse tapahtumasta. Autiosaarella ilman nuuskaa, kirjoitti Lindgrenkin aikoinaan.

Sikäli kyllä Äidin kanssa samoilla linjoilla, että tuollainen susien huutelu sisuunnuttaa meidät herkkähermoisimmat. Linus Torvaldsin kerrotaan uhonneen, etteivät kovat jätkät tee varmuuskopioita, vaan julkaisevat juttunsa netissä ja luottavat siihen, että joku muu ottaa ne talteen. En laskisi sen varaan, jätkät.

Minun täytyy myöntää, etten aivan ymmärrä Skitso-blogissa tapahtuvaa hyörinää. JannenEsa Saarisen viimeisen tähtioppilaan [tuollainen viimeisyys ei kuulosta järin esamaiselta, Janne kaiketi viittaa yliopistoajan viimeiseen] – mukaan on hieman gay sanoa naistaan kuningattareksi. Hän itse pitää parempana kutsua itseään kuninkaaksi ja naista prinsessaksi. Who's your daddy. Minusta moinen on hieman sukurutsa.

Ei siinä, onnea vain Jannelle. Minäkin varmaan kirjoittaisin jotain saman suuntaista, jos keksisin väittää käyneeni treffeillä.

***

Paitsi moitteeton vaatekauppakäyttäyminen, myös vaatealan termistö tuottaa minulle ongelmia. Ajatellaan vaikka yksinkertaista asiaa nimeltä paita. Minun nähdäkseni [en jaksa tällä kertaa kurkottautua sanakirjalleni, joutuisi sytyttämään valotkin, jotta näkisi lukea] paita ilman erillismääreitä on sellainen yläruumiin peittämiseen tarkoitettu vaatekappale, jossa on napit ja kaulukset, spesifimmin tuota voisi toki kutsua kauluspaidaksi. Erikseen on sitten mm. t-paitoja, poolopaitoja ja pikeepaitoja, jotka lienevät kaikille tuttuja käsitteitä eivätkä tarvitse tässä yhteydessä sen kummempaa määrittelyä.

Ihmiset eivät kuitenkaan puhu näin. Ihmiset tarkoittavat paita-sanalla tyypillisesti joko t-paitaa tai sitten sitä, mitä minä nimittäisin puseroksi. Pusero on nähdäkseni sellainen vaatekappale, joka puetaan paidan päälle [jotkut puhuvat aluspaidasta ja pääl(l)ipaidasta]. Tyypillisesti esimerkiksi neule. Vastaavasti sitä, mitä minä nimitän paidaksi, korostaen kauluspaidaksi, ihmiset kutsuvat pukupaidaksi.

Paitsi naiset, joiden mielestä se on paitapusero [vrt. housuhame, koettakaa nyt päättää] eli lyhyemmin pelkkä pusero.

Luonnollinen seuraus hahmottelemastani sanastosta on, että villapaitaa ei ole olemassa, vaan tulisi puhua villapuserosta. Paitsi naisilla, joilla pusero tarkoittaa paitaa eikä varsinaiselle puserolle ole olemassa termiä.

Myös pukutermistö on oma omituinen maailmansa. Minun nähdäkseni on olemassa pukuja, joissa siis housut ja takki on valmistettu samasta kankaasta. Lisäksi on (suoria) housuja ja irtotakkeja. Tällaista puvusta erillään hankittavaa takkia tapaan kutsua pikkutakiksi. Kutsun pikkutakiksi myös pukuun kuuluvaa takkia silloin, kun sitä käytetään pukuun kuulumattomien housujen kanssa. [joskus hurjaksi heittäytyessäni saatan tosin kutsua pikkutakiksi pukuun kuuluvaa takkia myös silloin, kun sitä käytetään puvun kanssa.]

Naisten pukua vastaavaa asua kutsutaan jakkupuvuksi. Tuossa jakku tullee ruotsin takkia tarkoittavasta jacka-sanasta, mutta naiset eivät sano ostavansa jakkuja. He ostavat bleisereitä. Jakku sen sijaan tarkoittaa tällaista löysempää, neulottua vaatekappaletta. Neulominen ei tietenkään liity neuloihin, vaan siihen, mitä tavataan virheellisesti kutsua kutomiseksi.

Mikä hankalinta, nykyään miehillekin kaupataan bleisereitä. Varomattomalle pikkkutakin ostajalle saattaa hyvinkin käydä niin, että hän poistuu kaupasta bleiseri muassaan, ellei ole tarkkana.

Onneksi on sentään joitain asioita, joiden nimi on yksikäsitteinen ja selkeä. Kaikki ymmärtävät, mitä tarkoitetaan puhuttaessa sukista.

Paitsi, että jotkut naiset viittaavat termillä sukkahousuihin.

***

Minä muistan, kuinka joskus nuorempana, vuonna 1999, katsoin Salattuja elämiä, joissa Kalle silitti paitaa. Mietin, että olen kai sittenkin ihan normaali ihminen – Kalle oli sentään suurin piirtein ikäiseni ja noin. Ja käytti silitettävää paitaa. Ja silitti sen itse.

Seuraavalla viikolla sitten kerrottiin, että Kalle onkin, hei, homo ja siksi niin hiton neiti.

Luultavasti kieroutunut paitanäksemykseni johtuu vain siitä, etten hallitse t-paitapukeutumista. Minä en jostain syystä voi sietää t-paitoja. Kaiketi kaikki juontuu lapsuuden traumoista venahtaneista kaula-aukoista.

Vaatetermistöön ja vuoteen 1999 liittyen mieleeni juontui tapaus lukiosta, jossa kinastelin englanninopettajani kanssa. Muistan elävästi, kuinka hän kysyi meiltä, mitä couch potato mahtaa olla suomeksi. Sohvaperuna, valitettavasti, minä vastasin. Hän ei hyväksynyt vastausta, vaan väitti, että kukaan ei moista termiä käytä.

Tuohon aikaan ei vielä googlattu niin kuin nykyään, vaan minäkin poimin lehdistä sanan esiintymiä ja kävin näyttämässä minut luokan edessä nolaamaan pyrkineelle opettajalle, että hän oli sentään väärässä. Muistan, että yksi lehtiartikkeli oli sittemmin lakkautetun Macmaailman iMac-arvostelu. Kone oli saanut ensimmäistä kertaa dvd-aseman, ja jutussa kirjoitettiin jotain sohvaperunoista ja elokuvien katselusta.

Tuolloin en vielä tiennyt, että samaisen opettajan mielestä relevantti suomennos sanalle equipment olisi vikimet.

Yhdellä oppitunnilla keskustelimme vaatetermistöstä, ja opettaja mainitsi kaiketi press-sanan kohdalla, että ette varmaan tiedäkään, mikä tämä on, mutta ennen vanhaan housuissa käytettiin sellaisia prässejä. Me hieman ihmettelimme, että miten niin ennen vanhaan.

Tuolloin en vielä tiennyt, että samaisen opettajan mielestä kenenkään ihmisen jalka ei millään voisi olla jalan (ft.) mittainen.

Tuolle oppitunnille olin sattumalta varautunut ennakkoon. Niin, että kun opettaja kysyi, tietäisikö joku, mitä double-breasted jacket mahtaa tarkoittaa, osasin sanoa, että se on kaksirivinen takki, sellainen, jossa on kahdet napit. Opettaja tuhahti, että ei tietenkään ole. Hän sanoi, että termillä viitattiin jonkinnäköiseen kaksinkertaiseen vuoriin rinnan kohdalla. Kehotin sitten tarkistamaan sanastosta, kun ei uskonut.

Ei saisi nolata toisia luokan edessä.

5 on viitsinyt kommentoida:

Uskomatonta. Onkohan meillä ollut sama englanninopettaja?

Tai sitten englanninopettajia opetetaan yleisemminkin opettamaan, ettei termiä sohvaperuna löydy suomen kielestä ja että double-breasted jacket on takki, jossa on kaksinkertainen vuori rinnan kohdalla.

8/07/2005 05:35:00 ip.  

Minulla ei yhtenä vuonna ollut englannin numero kymppi, koska senkertainen opettajani oli eri mieltä kokeiden esseevastauksissa ilmenneiden mielipiteiteni kanssa.

Kieliopillisesti mielipiteeni olivat kyllä aivan oikein ilmaistuja.

8/08/2005 10:57:00 ap.  

Meille teroitettiin erikseen, että yo-kirjoitukset ovat myös kypsyyskoe ja tuota kypsyyttä tulee osoittaa siten, ettei (kielten) yo-aineissa ota kantaa millään muotoa kantaaottavasti.

8/08/2005 11:16:00 ap.  

Miesten bleiseri on suomeksi klubitakki.

Jokainen myyjä joka nimittää pikkutakki blazeriksi, pitää kivittää, seivästää, hakata, lyödä, murskata ja lähettää loppuiäksi koulukotiin kouvolaan

2/16/2006 09:40:00 ap.  

Minulle sohvaperunat ovat niitä, joita syödään sohvalla rennosti teeveetä katseltaessa. Crisps.

6/12/2006 08:31:00 ip.  

Uudempi teksti Vanhempi viesti Etusivu

Blogger Template by Blogcrowds